
483
(Abb. 7): Hier der auf seine
Herkunft stolze Aristokrat,
dort der seine ärmliche Her-
kunft gern herausstreichende
57
mecklenburgische Plebejer,
beide gelangen nicht aus ihren
mentalen und sozialen Prä-
gungen heraus.
Mit dem Schuh verbindet sich
Distanz auch im habituellen
Sinne, folgend bezogen auf
Stolbergs Statusinszenierung
bei Tisch, von Voß von ei-
nem
Beobachterstandpunkt
aus erlebt. 1793 aus Italien
zurückgekehrt neigt Stolberg
einer Statusmarkierung zu,
der Voß in den Jahren weltan-
schaulicher Übereinstimmung
nicht begegnet war. Stolberg
gibt die mitmenschliche Gemeinschaft und den homerischen Kykleon zugunsten
ständischer Statuspflege auf. Vor dem Zerwürfnis hatte man sich gemeinsam über
homerische Buchstaben gebeugt und aus Homer geholt, was man für die demokra-
tische Weltsicht brauchte.
58
Adelsdünkel weißt Voß empört zurück:
57
EmpfindlichregistriertVoßinStolbergsZulächelnwährendpolitischerGesprächeeineeigentümliche
„Gebärde des Hohnes“. Er ruft zur Selbstdarstellung seiner Emotionen historische Vorbilder herbei.
„Das that nicht Mäcenas oder Messala seinem Horaz, dem Sohn eines Freigelassenen.“ Ebd., S.
314. Gaius Maecenas, um 70 v. Chr.-8 v. Chr., war Vertrauter und politischer Berater des römischen
Kaisers Augustus und Förderer der Künste. Sein Name entwickelte sich zum Gattungsbegriff für
Kunstförderer. Lucius Cornelius Pusio Annius Messala war ein römischer Politiker und Senator zur
Zeit des Kaisers Domitian.
58
„Als Stolberg gegen Frühling 1793 zurückkehrte, kannten wir unseren alten Freund nicht mehr.
Eine für Eutin prunkende Einrichtung, Überfluß von Bedienten des Hauses und des Stalls, von
Kutschpferden und Reitpferden, Verschwendung in Küch‘ und Keller, an der Tafel vornehme
Steifheit und Mißlaune. Wie ungleich den […] Schmäusen, da noch ein Pfannkuchen aus Lauch
etwas bedeutete […] da wir uns homerischen Kykleon mischten: Stolberg nach dem Buchstaben
aus Rothwein, Honig, Mehl und geriebenem Käse, welcher Misch, durcheinandergerührt, ihm […]
antik schmeckte; Ich nach dem Geist, griechischen Honig und Blume des Mehls übersetzend in
zerkrümelte Zuckerplätzchen, dafür gelobt von […] Ernestine, die den geraspelten Käse im Glase“
zurückließ. (Hedwig Voegt: Voß. Werke in einem Band, S. 308). Dies ließe sich durch bildliche
Verkürzung wiedergeben, indem der Blick auf das zerschnittene Tischtuch fällt, das auf der einen
Seite ein Rezept des Kykleon zeigt, auf der anderen einen prächtigen Fasan in barocker Manier.
Abb. 7 – Schuh