Background Image
Previous Page  183 / 500 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 183 / 500 Next Page
Page Background

183

Der Briefwechsel mit zwei Schweizer Akademikern gibt neue Einblicke in das

weit verzweigte Netzwerk, das Schliemann unterhalten hat, und zeigt eine Vielfalt

von fachlichen und privaten Themen auf. Die Lebensumstände der beiden Brief-

partner unterscheiden sich deutlich: Jakob Mähly ist in Basel fest verwurzelt,

66

während Eduard von Muralt mit seinen Russlanderfahrungen und großen Reisen

eher dem Kosmopoliten Schliemann verwandt ist. Das spezifisch Schweizerische

ist Schliemann jedoch in pädagogischer Hinsicht wichtig, indem Schweizer Er-

zieherinnen und Gesellschafterinnen seiner Meinung nach über besonders gute

Voraussetzungen für eine erfolgreiche Tätigkeit in seiner Familie verfügen.

Nicht nur das Thema der Hauslehrerinnen, sondern auch das der Briefsprachen

würde eine eingehendere Untersuchung in größerem Rahmen lohnen. Jakob

Mähly und Eduard von Muralt gehören zu einer recht großen Zahl von Adressa-

ten, mit denen Schliemann altgriechisch korrespondiert hat. Dazu zählten Fach-

kollegen wie Alexander Conze,

67

Wilhelm Dörpfeld

68

oder Richard Schöne,

69

aber auch etwa Schliemanns Gönner Prinz Bernhard von Sachsen-Meiningen

70

oder Hermann Haupt,

71

der Bruder der erwähnten Erzieherin Sophie Haupt. So-

wohl Eduard von Muralt als auch Jakob Mähly haben aus konkretem Anlass zu

Altgriechisch gewechselt: v. Muralt, um seiner Bewunderung für den Entdecker

des Priamos-Schatzes Ausdruck zu geben,

72

Mähly, weil er eine entsprechende

Vereinbarung mit Schliemann getroffen hatte.

73

Jedenfalls scheint die intellektuel-

le Herausforderung allen drei Vergnügen zu bereiten. Von Muralt und Schliemann

korrespondieren von 1873 an nur noch auf Griechisch, während es bei Mähly

und Schliemann einigen Wechsel gibt: Sobald es um einen präzisen Anlass geht,

bei dem die Wortwahl wichtig ist, wählen sie deutsch, so im September 1884 bei

der Frage nach Mählys Verwandter

74

oder für den Kondolenzbrief zum Tod von

Schliemanns Schwiegermutter im Januar 1885.

75

Schliemanns Altgriechisch hat

zu Beginn noch einen gewissen neugriechischen Einschlag, was nicht erstaunlich

ist, da er diese Sprache zuerst erlernt hatte.

76

Die Qualität von Schliemanns Alt-

griechisch-Kenntnissen ist kontrovers beurteilt worden; besonders harsch fiel die

66

Schliemanns Einladung nach Athen hat er nie Folge leisten können (vgl. Mähly 1891).

67

z.B. Meyer 1958, Nr. 345. 363.

68

z.B. Meyer 1936, Nr. 205; Meyer 1958, Nr. 325.

69

z.B. Meyer 1936, Nr. 105. 106. 117; Meyer 1958, Nr. 115.

70

z.B. Meyer 1958, Nr. 340.

71

BBB 42, 346.

72

s. oben mit Anm. 24.

73

s. oben mit Anm. 43.

74

s. oben mit Anm. 51.

75

Brief vom 29. Januar 1885 (B 96, 73).

76

Vgl. Traill 1995, 25f. 302; Turner 2012, 379–381.